固原治疗梅毒专科医院
时间:2018年04月22日 18:47:57

Google, Amazon, Microsoft and Taboola have quietly paid the German start-up behind Adblock Plus, the world’s most popular software for blocking online advertising, to stop blocking ads on their sites.谷歌(Google)、亚马逊(Amazon)、微软(Microsoft)和Taboola悄悄地付给世界最热门在线广告屏蔽软件Adblock Plus背后的德国初创企业一笔钱,换取后者不再屏幕它们网站上的广告。The deals, which are confidential but whose existence has been confirmed by the Financial Times, demonstrate that some of the biggest participants in the 0bn online advertising market see the rise of ad-blocking as a material threat to their revenues.这些交易是保密的,但它们的存在已得到英国《金融时报》的确认。这些交易明,价值1200亿美元的在线广告市场的一些最大参与者,将广告屏蔽软件的崛起视为对其营收的切实威胁。Adblock Plus has become one of the most popular free extensions on Chrome and Firefox browsers in recent years as internet users have attempted to eliminate the interruption of advertising. Eyeo, the German company that produces the software, says it has been downloaded more than 300m times worldwide and has more than 50m monthly active users.随着互联网用户想方设法消除广告造成的干扰,Adblock Plus近年来已成为Chrome和火狐(Firefox)浏览器上最热门的免费扩展。开发这款软件的德国公司Eyeo表示,这款软件在全球已被下载逾3亿次,拥有5000万月活跃用户。However, many publishers that fund their operations through advertising worry that ad-blocking will undermine their business model. German media groups including RTL and ProSiebenSat.1 are seeking damages from Eyeo, while French publishers are reportedly considering whether to follow suit.然而,许多靠广告收入提供自身运营资金的广告发布商担心,广告屏蔽软件会损害它们的商业模式。包括RTL和ProSiebenSat.1在内的德国媒体公司正在寻求让Eyeo赔偿损失,法国广告发布商据报也在考虑是否效仿德国同行的做法。Google and Amazon declined to #173;comment.谷歌和亚马逊拒绝置评。Microsoft, whose Bing search ads have been unblocked, said: “We are committed to working with partners who share our vision for relevant, impactful brand interaction and respect the integrity of consumer choice.”微软旗下必应(Bing)搜索的广告已被解除屏蔽。微软表示:“我们致力于与这样的伙伴合作:它对有意义、有影响力的品牌互动的愿景要与我们一致,而且要充分尊重消费者的选择。”Eyeo makes money by operating a “whitelist” of certain ads that are not blocked. It says sites can join this “acceptable ads” programme only if they meet criteria such as being “transparent with us about being an ad” and “do not disrupt or distort the page content we’re trying to ”.Eyeo靠设置“白名单”、选择性不屏蔽某些广告来盈利。该公司表示,只有满足一定标准的网站才能加入这个“可接受广告”项目,比如“明确向我们表明广告的身份”以及“不干扰或扭曲我们正试图阅读的页面内容”。While the whitelisting process is free for small websites and blogs, Eyeo charges a fee to large companies “to make the initiative sustainable”. Eyeo declined to say how much it charged.尽管白名单机制对小网站和客是免费的,但“为了项目的可持续”,Eyeo对大企业收取费用。Eyeo拒绝透露收费标准。One digital media company, which asked not to be named, said Eyeo had asked for a fee equivalent to 30 per cent of the additional ad revenues that it would make from being unblocked.一家要求匿名的数字媒体公司表示,Eyeo索要的费用相当于广告被解除屏蔽后所能带来的额外广告收入的30%。In judging which ads are “acceptable” and which are not, Eyeo must t a fine line to avoid upsetting Adblock Plus users. Those who disagree with its decisions have the option of blocking all ads including those on the whitelist, or defecting to rival software such as Adblock Edge.在判断哪些广告“可接受”、哪些不可接受的过程中,Eyeo必须小心把握平衡、以免触怒Adblock Plus的用户。那些对其决定有异议的用户可选择屏蔽所有广告、包括那些在白名单上的,或选择改用其竞争对手的软件,比如Adblock Edge。After Eyeo proposed in an online forum in November that Taboola, an advertising network that sometimes serves racy content, should be whitelisted, one user wrote in response: “This is a joke, right? Taboola should be scorched from the internet for all time.”去年11月,Eyeo在一个网络论坛上提议将一个有时输出不雅内容的广告网络Taboola加入白名单后,一名用户回帖道:“这是在开玩笑,对吧?Taboola应该永远被从网上根除。”Despite the protest, Eyeo whitelisted Taboola. That decision is likely to benefit websites such as MailOnline, Business Insider and N News, which use Taboola to serve ads in the form of “sponsored content” recommendations at the bottom of their news articles.尽管用户提出了抗议,但Eyeo还是把Taboola加入了白名单。这个决定很可能会造福MailOnline、Business Insider和N News等网站,它们使用Taboola输出的广告,以“赞助内容”推荐的形式放在其新闻文章底部。Taboola declined to comment.Taboola拒绝置评。 /201502/358197

One of the most unsettling workplaces I have ever come across was a pub in the English Midlands I visited 12 years ago. It was nothing to do with the licensee of the Pig amp; Truffle in Rugby, an enterprising man called Mike Trow, who brought in some fine real ales.12年前,我去过英格兰中部的一家酒吧,那是我见过的最令人不安的工作场所之一。这家位于拉格比的酒吧名叫“猪与松露”(The Pig amp; Truffle),老板叫迈克#8226;特罗(Mike Trow),是一个很有进取心的人,卖一些上好的传统酿造啤酒。他并不是我感到不安的原因。Instead, the uneasiness I felt stemmed from something lurking in his cellar. Attached to the pipes that sent beer up to the bar was spy equipment introduced by Punch Taverns, a company whose flotation I was covering. Punch was both renting the pub to Mr Trow and selling him all his beer at above-market rates.实际上,他地窖里的某些东西才是不安的来源。往上输送啤酒的管子上安着Punch Taverns的监控设备。我当时正在报道这家公司上市的消息。Punch一方面将酒吧租给特罗,另一方面以高于市价的价格向其独家供应啤酒。The kit measured how much lager and bitter was flowing through the Pig amp; Truffle’s taps to ensure that he was not breaking this onerous exclusive supply deal by buying from a cheaper wholesaler: something that could have led to Mr Trow’s family being booted out of the pub and their home.这个设备是用来检测“猪与松露”的龙头流出了多少淡啤和苦啤,以防特罗违反这个义务繁多的独家供货协议,从价格较低的批发商那里买酒:违反协议可能使特罗和他的家人失去这间酒吧和他们的家。There was something odd about the bottles of Holsten Pils too: instead of the usual green top, they had a red one. This was another way Punch exerted Big Brother-style control over its publican “partners”, who bore most of the day-to-day trading risk. The Pig amp; Truffle would have been in trouble if it had been caught selling cheaper green-top Holsten.那里售卖的Holsten Pils啤酒的瓶子也有奇怪的地方:和平常的绿盖不同,这些瓶子上是红盖。这是Punch对它的“伙伴”酒店老板施加“老大哥”式控制的另一种方式,承担大部分日常运营风险的也是这些酒店老板。如果“猪与松露”被发现售卖更便宜的绿盖Holsten Pils啤酒,就会有麻烦。I’ve been thinking of Mr Trow recently — and the way his story ties in with broader workplace trends — because of a surprising development in the pub sector. British MPs last month voted to undo the “beer tie”, the legal quirk that permits such a lopsided landlord-tenant arrangement.由于酒吧业的一个惊人发展,我最近一直在思考特罗的故事,他的故事契合了一种更广泛的工作场所变化趋势。英国议会上月投票取消“啤酒捆绑令”(Beer Tie,译注:大酒吧公司向租入酒吧的店主独家供应啤酒的安排),正是这种奇怪的法律造成了如此不平等的租赁协议。The reform, allowing more publicans to buy cheaper beer from third parties, still has to be passed into law but it has aly hit the share prices of some in the sector. For example, Vianet, which installed the Pig amp; Truffle’s beer flow monitor for Punch, suffered a 16 per cent share price decline in the two trading days after the vote.这项改革使更多酒吧老板能从第三方购入更便宜的啤酒,虽然还未通过变成法律,但已经冲击了一些酒吧业内企业的股价。比如,为Punch在“猪与松露”酒吧安装啤酒流量监控器的公司Vianet,在议会投票后的2个交易日内股价下跌了16%。The sudden stiffening of parliamentary resolve after years of inaction is fantastic news, even though it has come too late for Mr Trow, who quit the pub trade years ago and now runs a mobile catering outlet. Punch, meanwhile, is a shadow of its former self and has had to renegotiate the debt it took on during its go-go years.在多年毫无动作后,议会突然坚定了决心,这是一个极好的消息,尽管对特罗来说来得太晚。几年前他就已经放弃了酒吧生意,现在经营着一家流动餐饮店。与此同时,Punch也好景不再,不得不对其繁盛时期欠下的债务进行重新谈判。But as desirable as it might be, the dismantling of spy equipment in pub cellars up and down the country would be somewhat at odds with the spirit of the age. Offices, in particular, are becoming havens for monitoring equipment with varying levels of intrusiveness.尽管这件事似乎值得一做,在全国上下的酒吧地窖拆除监控设备的行动却与时代精神有点格格不入。尤其是,办公室正变成各种侵入性程度不一的监控设备的安身之所。My colleague Hannah Kuchler in San Francisco wrote a terrific feature earlier in the year about the likes of Sociometric Solutions, which puts sensors in name badges to discover social dynamics at work, monitoring how employees move around the office, who they talk to and even what tone of voice they use.今年早些时候,我在旧金山的同事汉娜#8226;库赫勒(Hannah Kuchler)写了一篇关于Sociometric Solutions那类公司的好文章。Sociometric Solutions在企业客户的员工姓名牌上安装传感器,以了解员工工作时的社交活动,监测员工在办公室里的走动路线、交谈对象,甚至说话的语气。Another US manufacturer she profiled, Steelcase, puts sensors in office furniture and argues that the technology is now so cheap that it can be deployed “practically everywhere”.她概述的另一家美国制造商Steelcase,在办公家具上安装了传感器,称这种技术造价非常低廉,所以“基本上任何地方”都可以采用。I’ve recently been contacted by a thriving UK-headquartered company calledCondeco Software, whose products include wireless “workplace occupancy sensors” that track movement to assess how much desks and meeting rooms are being used.最近,一家总部设在英国的企业Condeco Software联系到了我。这家企业正在蓬勃发展,产品包括无线“工作场所占用传感器”,能够追踪人的移动情况,以估算有多少桌子和会议室正在使用。Its promotional for the product carries a whiff of sci-fi dystopia, showing the black gadgets stuck on the underside of desks like clunky bugging devices (or malign air fresheners), although I guess the aesthetics should improve under a new partnership it is set to agree with a manufacturer that would embed the sensors inside desks.该产品的宣传视频有一丝反乌托邦科幻小说的味道,视频里固定在桌子底部的黑色部件看上去像是笨重的窃听器(或者看上去不怀好意的空气清新器)。不过,这家公司即将和另一家制造商达成新的合作关系,我猜之后他们应该会提升产品美感,把传感器嵌入到桌子里。But Paul Statham, Condeco founder and chief executive, makes a strong case for why such technology is a good thing for companies, and maybe even staff.但Condeco的创始人兼首席执行官保罗#8226;斯泰瑟姆(Paul Statham)阐述了强有力的理由,说明为什么这种技术对企业是一件好事,甚至对员工来说也可能也是如此。The rise of flexible working has left some companies with unproductively configured space: perhaps too many old-fashioned rows of desks and not enough lounge areas and quiet zones to cater for homeworkers popping in.弹性工作制的兴起使一些公司的空间配置失去了用武之地:要吸引在家工作的人,公司有太多一排排的老式桌椅,休息区和安静区也不够。Condeco’s clients, who include Barclays and General Electric, are not interested in using the technology to monitor whether someone steps away for too many cigarette breaks, says Mr Statham: “It is not a time and motion study. This is not about monitoring people.”Condeco的客户包括巴克莱(Barclays)和通用电气(General Electric),对使用这种技术来监控员工出去抽烟休息的次数是否太多,这些客户并不感兴趣,斯泰瑟姆说:“这不是时间和移动研究。这与监控人无关。”There is an argument that the wave of office monitoring devices may not much alter the balance of power between employee and employer, given how easy it is to track internet and smartphone use aly.还有一种主张,称办公室监控设备的潮流或许不会从根本上动摇雇员和雇主之间的权力平衡,因为现在追踪互联网和智能手机的使用非常简单。Inevitably, though, there will be managers who use sensors as a cynical command-and-control tool. In such cases, investors should bear in mind that it is a second-rate company that has to spy on its allies to make its business model work — as the sorry saga of Punch has shown.然而,不可避免地会有经理把传感器作为一种体现怀疑姿态的命令和控制工具。在这种情况下,投资者应该记住一点,正如Punch令人遗憾的故事展现出来的那样,需要监视合作伙伴才能让商业模式运作的是二流企业。 /201502/360786

Most people who own iPhones use them as their alarm clock — making it all too easy to check email one last time before falling asleep and hard to ever feel unplugged from work and social networks。大部分智能手机用户都把手机当成是闹钟,睡前也还不忘要再查查邮件。其便捷也的确让人们很难真正地从工作和社交网络中抽离开来。Several years ago my boss passed out from exhaustion after staying up late to catch up on work. She banged her head on the way down and ended up with five stitches — and became what she calls a ;sleep evangelist.; Now she leaves her phone charging in another room when she goes to bed and encourages friends to do the same。几年前,我的老板由于长期熬夜加班而体力不晕倒,下楼时倒地撞到了头,最后缝了五针——这个疤痕也被她戏称为“睡觉福音”。现在每天睡前她都把手机放在另一个房间充电,她还鼓励朋友们也这么做。;I sent all my friends the same Christmas gift — a Pottery Barn alarm clock — so they could stop using the excuse that they needed their very tempting iPhone by their bed to wake them up in the morning,; she said。她这样说道:“我给我所有的朋友都送了同样的圣诞节礼物:一个Pottery Barn牌的闹钟,这样他们就不能再把手机当闹钟作为上床玩手机的借口啦。”If your phone wakes you up in the morning, it may also be keeping you up at night. A 2008 study funded by major mobile phone makers themselves showed that people exposed to mobile radiation took longer to fall asleep and spent less time in deep sleep。如果手机能在早上把你叫醒,那么它也有这个魅力让你晚上不睡觉。2008年对主要手机制造者调查显示,受到过多手机辐射的人入眠所需时间更长,深度睡眠时间也会减短。;The study indicates that during laboratory exposure to 884 MHz wireless signals components of sleep believed to be important for recovery from daily wear and tear are adversely affected,; the study concluded。研究总结道:“研究结果显示,实验室中884MHz的无线信号会严重影响到睡眠,从而影响恢复日常生活中所消耗体力。”And that#39;s just a physical symptom of sleeping near the phone — ;sham; exposure to a phone without radiation failed to produce the same effect. The itch to check in at all hours of the night or wake up to the sound of a text message disrupts our sleep, too。这其实和我们把手机放在枕边睡觉的情况一样——手机的辐射也会产生相同的效果。由于想不断地查看信息,以及信息的提示音都会打扰我们的睡眠。A quarter of young people feel like they must be available by phone around the clock, according to a Swedish study that linked heavy cell phone use to sleeping problems, stress and depression. Unreturned messages carry more guilt when the technology to address them lies at our fingertips. Some teens even return text messages while they are asleep。瑞典一份调查显示,四分之一的年轻人觉得他们必须得有手机在身边。手机带来了睡眠问题、压力和抑郁。科技的发展带来了指尖的联系方式,不回复信息只会带来更多的负罪感。所以一些青少年甚至会在睡觉时回复短信。Most of us choose not to set limits on our nighttime availability. Nearly three-quarters of people from the age of 18 to 44 sleep with their phones within reach, according to a 2012 Time/Qualcomm poll. That number falls off slightly in middle age, but only in people 65 and older is leaving the phone in another room as common as sleeping right next it。我们绝大部分人都不会给晚上的时间设定限制。2012年调查显示,四分之三的18至44岁的人会把手机放在身边入睡。这种情况在中年人中会略微下降,但只有65岁及以上的老人才会习惯睡觉时把手机放在其他的房间。 /201508/391784


文章编辑: 同城网
>>图片新闻