当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

南昌大学第一附属医院绣眉多少钱齐鲁翻译南昌四附院激光除皱多少钱

2018年01月19日 17:39:34    日报  参与评论()人

南昌同济整形医院去痔吉安万安县安福县永新县峡江县自体脂肪填充多少钱南昌铁路医院治疗青春痘多少钱 南昌同济整形美容医院去除肥胖纹手术怎么样

新余市渝水区分宜县鼻翼整形多少钱After a long wait, Apple’s Chinese customers can pay for goods in its App Store with the country’s most popular credit and debit card service, paving the way for new growth in virtual spending on the media, games and apps Apple offers online.苹果公司(Apple)的中国客户们经过长期等待之后,终于能够通过中国最广为使用的信用卡和借记卡务,在该公司的App Store付商品费用了,这为实现苹果在线商店中的媒体产品、游戏,以及应用软件的虚拟消费新增长铺平了道路。The ed States technology giant said in a Monday statement that Chinese users could now use China UnionPay cards to buy items in the App Store.这家美国技术行业巨头在周一的一份声明中表示,中国用户现在可以使用中国银联卡在App Store中购买商品。The agreement with UnionPay should make purchases much more convenient for Chinese users, who before had to set up prepaid accounts by sending money from a bank account to the Apple store to make purchases.与银联达成的协议应该让中国用户能更方便地进行购买,以前他们需要设立预付账户、把钱从转帐过来才能在苹果商店购买商品。With a virtual monopoly on card payments in China, UnionPay also gives Apple instant access to a huge swath of new potential customers. More than 4.5 billion UnionPay cards have been issued to date, according to the Apple release.银联几乎垄断着中国的卡付,这项协议也将让苹果在顷刻之间得以触及大片新潜在客户。根据苹果公司的新闻稿,迄今发放的银联卡已超过45亿张。That is good news for Apple, and also for the burgeoning economy of mobile application makers in China, who sell their software on the App Store and share revenue with Apple.这对苹果来说是个好消息,对中国新兴的移动应用开发行业来说也是好消息,他们通过在App Store销售自己的软件与苹果分享营业收入。‘‘China is aly our second-largest market for app downloads, and now we’re providing users with an incredibly convenient way to purchase their favorite apps with just one tap,’’ Eddy Cue, Apple’s senior vice president of Internet Software and Services, said in the release.“中国已经是我们应用软件下载的第二大市场,现在我们正在为用户提供一个特别方便的方法,只需点击一下就可以购买他们喜欢的应用,”苹果公司主管互联网软件务的高级副总裁埃迪·库埃(Eddy Cue)在新闻稿中说。Mr. Cue added that the ability for customers to link their Apple IDs with UnionPay cards had been the most requested feature from Chinese.库埃还说,中国客户最希望得到的功能是将他们的AppleID与银联卡联接起来。That’s not surprising, given the number of steps Chinese consumers needed to take — including selecting their bank, providing an online banking password, and then depositing a minimum of 50 renminbi, or about , to set up a prepaid account — just to make a purchase from the App Store.这一点也不奇怪。中国消费者在线购物需要很多步骤,包括选择他们的,提供网上密码,然后在设立的预付帐户中存至少50元人民币,只有在这些步骤之后,他们才能在App Store进行购买。‘‘It should have a very significant impact,’’ said Mark Natkin, founder and managing director of the tech research firm Marbridge Consulting in Beijing.“这应该有非常显著的效果,”北京迈瑞咨询有限公司(Marbridge Consulting)创始人及执行董事马克·纳特金(Mark Natkin)说。‘‘So many of these things in the App Store you are buying on a whim anyway. If you’re buying something on a whim and you don’t care that much, your patience with a multistep process is pretty thin,’’ he added.“人们在App Store中购买的那么多东西反正都是一时兴起。如果你一时兴起地购物,你不在乎那么多,你对按部就班过程的耐心也相当少,”他补充说。The new agreement is the first regulatory win for the company in China in a while. Although Apple’s iPhones remain hugely popular in China, the company has faced several problems with the government.新协议是苹果一段时间以来首次从中国监管层面取得的胜利。尽管苹果的iPhone手机在中国仍然非常受欢迎,但公司与政府部门之间存在一些问题。This fall, Apple faced a monthlong regulatory delay when it tried to release the iPhone 6, in part because of government concerns about the security of the phone. In October, security experts said Apple’s cloud storage services were the target of an attack that most likely came from the Chinese government.今年秋季,苹果试图在中国发布iPhone6时遇到了一个月的监管延迟,部分原因是政府担心手机的安全性。10月份有安全专家表示,苹果的云存储务一度成为攻击的目标,攻击很有可能来自中国政府。Since its creation in 2002 as an interbank transaction and settlement system to unify Chinese bank cards, UnionPay has been well protected from competition by China’s powerful central bank.银联成立于2002年,是一个把中国的卡统一起来的间交易和结算系统,中国影响力巨大的央行一直大力保护银联不受竞争压力。The new agreement gives Apple an important, and nearly ubiquitous, partner in the country.新协议使苹果在中国得到一个重要的、几乎无处不在的合作伙伴。The cooperation also provides a new advantage over Google’s Android mobile operating system.这一合作也提供了针对谷歌的Android移动操作系统的新优势。Because the Google Play app store is blocked in China, several independent app stores have sprung up supporting Android. With quality control sometimes lax and payment systems inconsistent, customers are generally more willing to spend money on Apple’s store than on the Android stores, according to analysts.由于中国屏蔽了Google Play应用商店,持Android系统的几家独立应用软件商店涌现出来。据分析人士称,这些独立店的质量控制有时不够严格,付系统也不一致,所以客户通常更愿意把钱花在苹果在线商店,而不花在持Android系统的应用软件商店。Apple’s announcement did not make mention of Apple Pay, the company’s new initiative to use the iPhone as a way to transfer funds directly between customers and merchants.苹果的宣布中没有提到Apple Pay,Apple Pay是苹果公司的新务,能让客户通过iPhone与商家进行直接付。Though Apple is most likely hoping to bring the service to China, it will have to find merchants willing to work with it.虽然苹果可能很希望把该务引进中国,但必须找到愿意与其合作的商家。It will also have to navigate a new set of regulatory difficulties. Chinese Internet companies like Tencent and Alibaba have both run into pushback from government regulators and state-run banks as they have tried to offer their own point-of-sales services to retailers and consumers.苹果也必须绕过一堆新的监管困难。中国的互联网公司,比如腾讯和阿里巴巴,在试图向零售商和消费者提供自己的销售点付务时,都遇到了来自政府监管部门和国有的阻力。Junde Yu, a vice president with the mobile application research company App Annie, said data showed revenue from Apple’s App Store almost tripled in September 2014 from September 2013. And the new cooperation comes just in time for peak buying season.移动应用研究公司App Annie副总裁于俊德表示,数据显示,苹果App Store在2014年9月的营收额几乎是2013年9月的三倍。新合作正好赶上了高峰购物季节的到来。“China downloads usually spike around the end of the year, and revenues extend shortly after, to Lunar New Year,” he said.他说,“中国的下载量通常在年底大增,营收额的增长会一直延续到农历新年。” /201411/343213吉安吉州区青原区吉安县井冈山市鼻部除皱价格 Water trickles down gullies and crater walls on the surface of Mars, raising intriguing questions about whether life could exist on the red planet。水流沿着火星表面的火山口壁和山壑流淌而留下的痕迹,又一次将“火星上是不是有生命存在”这一问题抛了出来。The findings are the strongest evidence yet that liquid water darkens the Martian surface today; we#39;ve known for years that water flowed on Mars long ago。如今,这一发现是明液态水使火星表面变得暗沉的最有利据。其实,多年前我们就知道,很久以前火星上是有水存在的。Described Monday in Nature Geoscience, the observations suggest that this water appears seasonally, forming dark lines as it tumbles down steep Martian slopes. But scientists still don’t know where the water is coming from, or if the chemistry is even right for supporting life。《自然地球科学》星期一发布的文章中称,这一发现表明这些水迹的出现是季节性的,水沿着陡峭的火星山壁一泻而下,形成了许多深色的水流线条。但是科学家还是不知道水源在哪,或这一化学物是否能够维持生命。For now, the find solves the mystery of dark streaks that appear and disappear seasonally, called recurring slope lineae。目前,这一发现解释了为什么火星表面总会季节性出现或消失深色线纹,这种线段的学名叫做“季节性斜坡纹线”。The streaks were first spotted in 2010 by Lujendra Ojha, then an undergraduate at the University of Arizona. Ojha was studying images returned to Earth from the HiRISE camera, aboard NASA’s Mars Reconnaissance Orbiter. At the time, he says, he had no clue how important his observation would be。2010年,一位亚利桑那大学的学生——卢金德拉·欧嘉首次发现了这种深色线纹。他一直在研究从装在美国国家航空暨太空总署火星侦察卫星上的照相机发回地球的照片。欧嘉说,那时候的他一点都不知道这个发现有这么重要。Is Mars Sweating?火星是流汗了吗?A big question swirls around the origin of that water: Where is it coming from? One possibility is that the seeps are fueled by an aquifer or melting subsurface ice. These scenarios would have Mars essentially sweating, with saltwater seeping from its pores and trickling down slopes as the planet warms。问题在于水源:这些水从哪里来?一种可能是由含水层渗透、或地下冰融化造成的。这些现象导致火星“流汗”——由于星球变暖,地下的盐水从地表空隙渗透出来,并沿着表面斜坡流淌下来。The water might also be atmospheric in origin, which is the hypothesis the team seems to favor. In this scenario, surface salts absorb water vapor in the Martian atmosphere。水也有可能是来源于大气,这一说法也有人认可。这种假设是说,火星表面盐分吸取了大气中的水蒸气。But until now, evidence has been scarce for flowing water at the surface today. What it means, in the bigger picture of planetary exploration and the search for life beyond Earth, is still a mystery。目前为止,能明火星表面有流动的水存在的据还是微不足道的。也就是说,在星球探索中,地球外的生命研究还仍只是一个谜。 /201509/401565南昌同济整形医院治疗痘坑多少钱

南昌县人民医院做去眼袋手术多少钱After turning music players, telephones and watches into portable computers, Apple is now eyeing the automobile as the “ultimate mobile device”.在把音乐播放器、手机和手表变成便携式电脑之后,苹果(Apple)目前把汽车视为“终极移动设备”。Jeff Williams, Apple’s senior vice-president of operations, dropped the biggest hint yet about the iPhone maker’s ambitions to transform the automotive industry during an onstage interview on Wednesday.周三,苹果运营高级副总裁杰夫#8226;威廉斯(Jeff Williams)在台上接受采访时,给出了这家iPhone制造商改造汽车业抱负的最明确暗示。“The car is the ultimate mobile device, isn’t it?” Mr Williams said at the Code conference. “We explore all kinds of categories.”“汽车是终极的移动设备,不是吗?”威廉斯在全球开发者大会上表示。“我们对所有领域开展探索。”Mr Williams made the remark in response to a question from the audience about how Apple plans to deploy its huge cash pile, which is approaching 0bn.在观众提问苹果将如何使用公司的巨额现金储备时,威廉斯给出了上述回答。苹果目前的现金储备已接近2000亿美元。He clarified that Apple aly offers CarPlay, an infotainment system that shows content from a driver’s iPhone in the dashboard. Carmakers including General Motors, Ford and Hyundai have said they plan to build CarPlay into their cars over the next year.他解释称,苹果已推出了CarPlay,这是一款信息系统,通过驾驶员放在仪表盘上的iPhone显示内容。通用汽车(General Motors)、福特(Ford)和现代(Hyundai)等车企都表示,他们打算明年在自家的车辆上搭载CarPlay。But Mr Williams’ comment follows reports in the Financial Times and elsewhere that Apple has a secret team of automotive engineers and designers working towards an electric vehicle.但是,威廉斯在发表上述言论之前,英国《金融时报》等媒体已报道称,苹果拥有一个秘密的汽车工程师与设计师团队,正在研制电动汽车。Neither Mr Williams nor his colleagues at Apple have commented on those reports directly but his allusion follows a familiar pattern of its executives’ hints about future products, from its smartwatch to television.威廉斯和他的苹果同事都没有直接置评该报道,但他的暗示跟以往苹果高管对未来产品的暗示如出一辙,从智能手表到电视项目公布之前均有此类暗示。 /201505/377705 HONG KONG — When the ed States government punished ZTE of China this month, saying it had done business with Iran, it released internal company documents that it said detailed how the electronic equipment maker had done it — and that also suggested the problem might not be limited to one Chinese company. 香港——在本月以中国的中兴(ZTE)公司与伊朗有生意往来为由对其施加制裁时,美国政府公布了该公司的内部文件,称文件提供了有关该电子设备制造商与伊朗交易的细节,还称这个问题可能不仅限于一家中国公司。 One document described how ZTE would set up seemingly independent companies — called “cut-off companies” — that would sign the deals in other countries. That could enable it to continue to do business in Iran, North Korea and other countries placed under American restrictions. 一份文件称,中兴会设立看似独立的公司——“隔断企业”,通过这些公司在其他国家签署协议。这会使得中兴能够继续在伊朗、朝鲜及其他受到美国限制的国家开展贸易。 In describing the effort, the document cited as a model — and at times a cautionary tale — a rival company it called F7. ZTE said F7 had done something similar, though its business in restricted companies ended up hurting its American ambitions. 该文件在说明这些举措时,提到了一个范例——有时是为了敲响警钟——一个被称为F7的竞争对手。中兴称F7也有类似的做法,但该公司在受限国家的业务,最终损害了它在美国的宏图大业。 The document does not give F7’s real name. But the description offered by ZTE matches a company far larger and more politically sensitive: Huawei Technologies, its chief rival and a major force in the technology world. 该文件没有说明F7的真实名称。但中兴的描述符合一个规模大得多且更具政治敏感性的公司:华为技术公司——中兴的主要对手、技术领域的一股重要力量。 The ZTE document, dated August 2011, suggests that other Chinese companies could have potential exposure to American export limits. Given the recent sanctions against ZTE, it also suggests that the issue could be a continuing one between Chinese and American government officials. 这份在2011年8月发布的文件显示,其他中国公司可能会受到美国的出口限制。中兴最近遭受的制裁也说明,这将成为中美政府官员间持续存在的一个问题。 ZTE on Thursday said that it had delayed the release of its annual financial results because of the sanctions, which limit the ability of American companies to sell equipment to it. 中兴在周四表示,由于遭到制裁,该公司会延期公布年度财务业绩。制裁举措使得向中兴出售设备的美国公司受到限制。 ZTE officials declined to comment on the identity of F7, and Huawei declined to comment. ZTE has said it is cooperating with investigators and is committed to complying with the law. 中兴官员拒绝就F7的身份置评,华为拒绝。中兴曾表示,公司正在配合调查人员的工作,承诺遵守法律。 The ed States Commerce Department, which last week restricted sales of American telecommunications equipment to ZTE, accusing it of violating embargoes, did not respond to requests for comment. 美国商务部上周限制相关公司向中兴出售电信设备,指责中兴违反禁令,商务部没有回复置评请求。 It is rare for the Commerce Department to publicly provide evidence for an addition to its blacklist of restricted companies, especially full disclosure of internal documents. 商务部很少公开提供有关增加受限公司的据,特别是全面披露内部文件。 It is not clear how accurate ZTE’s version of the events might be. The document says some information about F7 was gathered by ZTE’s legal department, without offering details. 目前尚不清楚,中兴有关该事件的说明与事实是否有出入。文件称,一些有关F7的信息是由中兴法务部门收集的,但没有提供细节。 F7, the document says, tried in 2010 to buy an American company called 3Leaf but met with opposition from American officials. That same year, Huawei agreed to buy major assets from 3Leaf, but it dropped the bid in February 2011 because of opposition from American officials. 文件称,F7在2010年试图收购一家名为3Leaf的美国公司,但遭到美国官员的反对。就在那一年,华为同意收购3Leaf的主要资产,但最终因为美国官员的反对,在2011年2月放弃了投标。 F7 also has a joint venture with the American digital security company Symantec, the 2011 document says. Huawei had a joint venture with Symantec before the American company dissolved it in 2012. 这份2011年的文件显示,F7还与美国数字安全公司赛门铁克(Symantec)成立了合资企业,但2012年美国公司解散了这个企业。 Like ZTE, Huawei makes telecommunications equipment for corporate networks and for big telecommunications systems such as phone companies. American officials have long suspected it has Chinese government ties, and ed States intelligence officials have tried to tap into the company’s network. Both companies are effectively barred from selling equipment for American networks. 与中兴一样,华为为公司网络及大型电信系统——比如手机公司——制造电信设备。美国官员一直在怀疑该公司与中国政府有关联,美国情报官员曾试图潜入该公司的网络。两家公司实际上都被禁止向美国网络出售设备。 Huawei says that it is privately owned and that accusations of government ties are an excuse to hurt the company for protectionist purposes. 华为表示,该公司为私有企业,有关公司与政府关系的指控只是为了实施保护主义、损害该公司的借口。 Huawei is much larger than ZTE. In 2014, it reported revenue of about billion, about four times that of ZTE. Depending on the measure, it ranks with Sweden’s Ericsson as the world’s largest supplier of the base stations and other equipment that make mobile telecom networks run. Huawei equipment supports networks in countries across the world, including many European markets. 华为的规模比中兴大得多。2014年,该公司报收600亿美元,大约是中兴的四倍。根据该数据,华为和瑞典爱立信公司(Ericsson)成为世界最大的基站及移动通信网络运营所需的其他设备的供应商。华为的设备撑世界各国网络的运行,其中包括很多欧洲市场。 While both Huawei and ZTE are given privileged status as high-tech innovators by China’s leadership, Huawei is more prominent. 虽然华为和中兴都被中国领导人称为高科技行业的创新者,给予它们特权,但华为更为重要。 Huawei has also had greater success selling its smartphones in America, and indeed across the world. The company was the third-largest smartphone vendor by units sold in the fourth quarter of 2015 according to IDC, with an 8.1 percent share of the global market, compared with the 21.4 percent share of Samsung, the company in first place. 华为的智能手机在美国的销售更成功,实际上在全世界也更为成功。IDC的数据显示,以2015年第四季度的销售量来看,该公司成为世界第三大智能手机卖家,在全球市场占据8.1%的份额,三星(Samsung)占21.2%,排名第一。 Despite the trouble in the ed States, Huawei has not shied away from potentially controversial deals. In September, Huawei signed a deal with Syria’s Communications and Technology Ministry to help the country develop its communications networks. 尽管在美国遇到麻烦,华为对可能存在争议的交易并不避讳。9月,华为与叙利亚通信技术部签署协议,以帮助叙利亚发展通信网络。 The ZTE document details how F7 recruited compliance experts and placed them in its joint ventures as part of efforts to mitigate its risks. It says that the company recruited one “senior export control compliance specialist from Texas Instruments” and a “Chinese-American attorney who is familiar with the related laws in the U.S.” 中兴的文件详细讲述了F7如何聘用合规专家,并将他们安置在合资企业,以此作为减少风险的举措的一部分。文件称,该公司聘用了“德州仪器(Texas Instruments)的资深出口管制合规专员”及一名“熟悉美国相关法律的美国华人律师”。 It also describes how F7 found partners that it could say were independent companies and that could work on its behalf in countries under embargo. F7, it said, found a big information technology company that was “serving as its agent to sign contracts for projects in embargoed countries.” 该文件还称F7找到了一些合作伙伴,它可以说这些都是独立公司,但又可以代表F7在管制国运作。文件显示F7找到了一家大型信息技术公司,“作为其签署管制国项目的签约主体”。 “This cut-off company’s capital credit and capability are relatively strong compared to our company; it can cut off risks more effectively,” the document said. 文件称,“该隔断企业资质及能力较强,相对于我司能较好地隔断风险。” But ZTE came to believe that F7’s activities in embargoed countries hurt its American expansion efforts. 但中兴认为F7在管制国的活动影响了该公司在美国的扩张计划。 It said it believed that F7’s efforts to acquire companies in the ed States were in part blocked because of its “ongoing projects in embargoed countries.” 中兴称,它相信F7在美国收购公司受阻,部分是因为F7“在管制国的运作项目”。 /201603/432720南昌大学第二附属医院激光去掉雀斑多少钱南昌市章贡区南康区宁都县于都县玻尿酸多少钱一支

南昌第三人民医院脱毛多少钱
南昌市信丰县大余县赣县龙南县定南县垫鼻子多少钱
南昌第一附属医院激光除皱手术多少钱赶集指南
南昌治疗皮肤暗黄
中华百科南昌妇保医院纹眉多少钱
南昌同济医院美容科
南昌同济整形医院祛眼袋多少钱
南昌大学附属医院脱毛多少钱医生服务新余红蓝光去痘费用
中国网宜春去斑多少钱预约医讯
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

南昌同济整形医院治疗腋臭多少钱
江西省人民医院整形美容 南昌哪个整形医院好飞度中心 [详细]
南昌复合彩光祛斑哪家医院好
景德镇乐平市浮梁县哪家医院开眼角技术好 南昌中心医院割双眼皮多少钱 [详细]
江西省同济整形医院减肥瘦身多少钱
上饶市万年县婺源县德兴市做双眼皮埋线多少钱 人民口碑南昌隆鼻手术大约多少钱中华百宝箱 [详细]
南昌市第三医院打溶脂针多少钱
妙手信息南昌同济整形美容医院口腔科 南昌附属一院切眼袋多少钱好大夫学术南昌同济整形激光去痘手术多少钱 [详细]