首页>>娱乐>>滚动>>正文

南方医科大学北滘医院男科大夫

2018年04月22日 18:39:45|来源:国际在线|编辑:专注评测

Fresh air is not the norm anymore in China.在中国,新鲜空气已不是常态。Earlier this month, Beijing issued its first-ever red alert for smog — the most serious warning on a four-tier system adopted a little over two years ago.本月早些时候,北京发布首个雾霾红色警报,是两年多前采用的四级系统中最严重的。Now, fresh bottled air from the Canadian Rockies is selling out in China because people are seeking for ways to breathe in non-smoggy air.现在,新鲜的瓶装空气正从加拿大落基山脉销往中国,因为人们正在寻找无雾霾的空气。Vitality Air, which bottles and resells air from the resort town of Banff in Alberta and Lake Louise in Banff National Park, has sold out its first shipments to China, which it began selling there less than two months ago. The cans of compressed fresh air come with a face mask attached for the user to breath through.“活力空气”从阿伯达班夫旅游圣地和莱克路易斯班芙国家公园装瓶和售卖,已经向中国售出第一批货物,在那里销售不到两个月。压缩的新鲜空气罐可以通过连接的面罩呼吸。Depending on the size of the bottle, its products range from to .根据瓶子的大小,其产品价格从10美元到60美元不等。译文属。201512/416726

Italian politics意大利政治A golden opportunity绝佳机会The split of Silvio Berlusconis party could boost the governing coalition贝卢斯科尼政党的分裂将推动政治联盟T WAS meant to be a christening, but it turned into a funeral. On November 16th Silvio Berlusconi, a media tycoon, rebranded his party, the People of Freedom (PdL). Henceforth it will be Forza Italia (Come on Italy), the name of his political vehicle before 2007 when he merged it with the more right-wing National Alliance to form the PdL. But the much-vaunted rebirth provided the occasion for a split. A faction loyal to the interior minister, Angelino Alfano, stayed away from the relaunch congress. And on the same day Mr Alfano, once the billionaire businessmans designated successor, announced a new group in parliament called the New Centre Right (NCD). This looks as if it will evolve into a separate party.字母T意味着一场宗教洗礼,但结果却是一场葬礼。在11月16号传媒大亨贝卢斯科尼重新命名了自己的政党人民自由党。因此人民自由党会改名为加油意大利,这个名字还是在2007年他与右翼国家联盟融合而形成自由人民党之前取的名字。但是这场声势浩大的更名事件成为了政党分裂的导火线。持内政部长安杰利诺·阿尔法诺 (Angelino Alfano)的一些派系不持重新召开国会。在同一日阿尔法诺这位曾经身为亿万商贾的既定继承人,宣布国会出现一个新的政党即新中右翼党。按发展形势看它将发展为一个独立的政党。The split offers Enrico Lettas coalition a glittering opportunity to introduce the economic reforms that Italy urgently needs if its economy is to move ahead in the years to come at more than a snails pace. The OECD this week predicted that unemployment (12.5% in September), and debt as a proportion of GDP (133%) would both continue to rise, even as the economy creeps out of recession next year.人民自由党的分裂将给莱塔提供一个绝妙的机会来引进经济改革,如果意大利的经济不想在接下来的几年再以蜗牛的速度增长的话,这个经济改革是迫切需要的。本周经济合作与发展组织预测失业率(9月份是12.5%)和债务占GDP(133%)的比例将会持续增长,尽管明年经济会爬出衰退的困境。Cohabitation between the centre-left Democratic Party (PD), to which Mr Letta belongs, and the NCD may never be easy. But the government will be able to get on with its job now without having to worry that Mr Berlusconi might at any moment pull the rug from under it. That threat had aly receded: Mr Alfano and his fellow-rebels blocked an attempt by Mr Berlusconi last month to destroy the coalition. The formation of the NCD makes the threat even more remote. All the PdLs ministers joined the rebellion, pushing Mr Berlusconi and his reborn Forza Italia into opposition alongside the Northern League and the maverick Five Star Movement of Beppe Grillo, a comedian.莱塔所属的中右翼民主党和新中右翼党的联合从来就没顺利过。但是现在政府可以不用担心贝卢斯科尼说不定在什么时候跑出来捣乱。这种威胁以及变弱了:阿尔法诺和他的叛军伙伴们在三个月就阻碍了贝卢斯科尼对联盟的摧毁。新中右翼党的形成让这种威胁变得更加遥远。所有自由民主党人士都加入了反抗,这导致贝卢斯科尼和他重生的加油意大利党站到了北方联盟和喜剧演员毕普·格里罗(Beppe Grillo)领导的特立独行的五星运动的对立面。Mr Berlusconi launched his failed coup last month in retaliation for what he sees as the PDs refusal to prevent his expulsion from parliament following his conviction for tax fraud in August. The senate is expected to vote for his ejection on November 27th. Disagreements over his fate are not, however, the only reasons for the split in the PdL. The rebels tend to be closer to the centre. And they are impatient with Mr Berlusconis autocratic style of leadership.贝卢斯科尼自认为人民党拒绝阻止自己因为8月份被定罪为税收诈骗而被驱逐出国会,为了报复这一事件,他开展了一个失败的政变。在11月27号参议员要求对是否驱逐贝卢斯科尼做出投票。然而,就他的判决结果产生的分歧不是人民自由党分裂的唯一原因。反派者越来越中立。他们已经对贝卢斯科尼专制的领导风格失去了耐心。That was also the reason for the last big split on the Italian right. In 2010 a previous Berlusconi lieutenant, Gianfranco Fini, stormed out of the PdL to form his own party. He and his followers have since been reduced to virtual irrelevance, a point the television magnate made forcefully to Mr Alfano in the gruelling negotiations that failed to prevent the latest split. But there are differences between the two revolts. Mr Alfanos followers in parliament are more numerous: 30 in the 321-member senate and 27 in the 630-seat chamber of deputies. And whereas Mr Fini led his disciples into the wilderness of opposition, Mr Alfano is assuring his of a place in the governing majority, if not the government.这也是上次意大利政权严重分裂的原因。2010年前贝卢斯科尼中尉芬妮(Gianfranco Fini),迅速的离开自由民主党创建他自己的政党。他和他的跟随者从此沦落为无关紧要的人物,这是在那次激烈的谈判上电视巨头向阿尔法诺强调指出的,尽管这次谈判未能阻止的了最近的这场政党分裂。但是这两次反抗还是有不同之处的。阿尔法诺在国会的跟随者占多数:在321个参议员中有30人,在630个下议院人员中有27人。尽管芬妮只是与自己的跟随者做出公开的反对,但是阿尔法诺在执政岗上保了自己的地位,就算不是在政府里面。His rebellion poses the intriguing question of whether, as Mr Berlusconi reportedly fears, Italys newly fortified coalition might be the basis for something more ambitious. Since the early 1990s, when Italy began experimenting with bipartisan politics as an alternative to the broadly based coalitions that had governed Italy for the previous 40-odd years, some have insisted that the country is inherently unsuited to two-party democracy and would benefit from a powerful centre party. Mr Alfano and Mr Letta, who are on good personal terms, both emerged from Democrazia Cristiana, the old Christian Democratic Party, which spanned the middle of the political spectrum and dominated Italys post-war politics.他的反叛存在着一个耐人寻味的疑问,正如报道所称贝卢斯科尼也有所忌惮的,那就是意大利新强化的联盟或许是一些更加雄心壮志的事情的基础。自90世纪早期,即意大利开始尝试着把两党政治作为之前统治意大利40多年的多党联盟的替代品以来,一些人坚持认为意大利的国情不适合搞两党民主,国家会从一个强大的中心政党中获利。有着良好个人关系的阿尔法诺和莱塔,来自基督民主党,这个党派曾扩张到政治权利的中心并主宰着战后意大利的政治。Much will now depend on the achievements of their coalition and on whether it can reignite economic growth. And for that, the government will need more courage than moderation.现在更多的是取决于联盟的成效以及这是否会重新促进经济的增长。所以,政府需要的不是中庸之道而是勇往直前。翻译:谢林红 译文属译生译世 /201511/408688

  • 新华报道佛山哪家医院有康复科
  • 佛山哪个医院治疗非淋好
  • 专注家庭医生佛山名仕医院网上预约挂号平台
  • 佛山男科医院前列腺炎多少钱
  • 百度云门户佛山治疗前列腺肥大去哪家医院凤凰信息
  • 佛山男性包茎手术需要多少钱
  • 佛山哪家医院治疗非淋好人民盒子佛山哪里治疗性功能障碍
  • wo沃生活佛山哪里可以只查精液不做其他检查
  • 佛山医院预约电话号码
  • 同城时讯佛山市人民医院看男科怎么样
  • 芦苞镇大塘镇乐平白坭镇看男科医院
  • 佛山割包皮哪里比较好管健康龙江乐从北滘镇人民医院地址
  • 58答疑佛山第一人民医院男科咨询
  • 佛山阳痿早泄治疗要多少钱
  • 佛山市名仕医院尿科腾讯网络佛山人民医院可以做包皮手术?
  • 世纪百姓健康高明区治疗膀胱炎多少钱
  • 慧聪医管家佛山哪一家男科医院更好更专业新华访谈
  • 佛山无疼包皮手术价格
  • 就医中心佛山妇幼保健院男科专家大河爱问
  • 佛山市南海区人民医院男科专家挂号
  • 佛山割包皮价格
  • 佛山医院看泌尿科怎么样
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端